Ir al contenido principal

Parcero

weareparcerosunicesar

Parcero

Parcero es una expresión colombiana de uso muy frecuente, para referirse a compañero o amigo de forma muy coloquial.
Actualmente se emplea un diminutivo para la misma palabra, en este caso: "parce", que tiene el mismo significado que parcero.
Parcero como expresión para representar amistad, tiene varias teorías sobre su origen:
  1. Parcero viene del portugués "parceiro": el mismo significa "igual", pero es usado para referirse a los "amigos" y personas cercanas, ahora, explicar como llegó su uso a Colombia y a Antioquía (que es el zona que más lo emplea) es lo complicado.
  2. Parcero viene del español "Aparcero": Aparcero es definido por el diccionario de la RAE como "1. m. y f. Persona que tiene aparcería con otra u otras. 2. m. y f. Comunero en una heredad o hacienda. 3. m. y f. Arg., Bol., Par. y Ur. Compañeroamigo. 4. m. y f. ant. Partícipe, copartícipe". Por lo cual, por uso se fue transformando en "parcero" y hoy en "parce", aunque no varíe mucho su significado del expresado en el diccionario.
  3. Parcero viene del español "aparcería": La aparcería es un contrato, por el cual el propietario (cedente aparcero) de una finca encarga a una persona (cesionario aparcero) la explotación agrícola de la misma a cambio de un porcentaje en los resultados, de allí siendo Colombia y en particular Antioquia tierra de siembra, es fácil imaginar su uso, ya que el término patrón o peón no sería aplicable, ni el de socio, jefe o empleado, y lo común sería llamarse "aparcero" (como la hipótesis anterior) pero originada en el contrato de aparcería, de allí a saludar como "Buenos días, parcero", es fácil explicarlo al igual que la existencia de lazos de amistad y dependencia mutua entre "parceros" y que del campo haya pasado a la ciudad el término para representar a los "amigos". Sin duda, el término "parcero" debe provenir del uso extendido de contratos de "aparcería" en Colombia.
Cuando vaya a Colombia, si lo saludan como "parcero", le están llamando afectivamente amigo.

Conoce Más

Dejo un vídeo cómico sobre el uso y significado del término parcero:

Comentarios

  1. Eso es usado en el interior del pais..en la costa norte no se usa. alli se usa "LLave"..ej

    Como estas mi llave

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Mola

Mola Mola  es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a " MOLA " como un verbo, por lo cual la expresión " como mola " o " me mola " vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: " como me gusta " y " me gusta ", siendo la palabra raíz " molar ". Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina " mola " a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de " Mola " en el istmo panameño: De ambos términos  homónimos , puede un español decir: " me  mola  la  mola  panameña &qu

Onii-chan

Onii-chan Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan , es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita.  Mientras " onii " (con dos i, porque " oni " en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee. Por ello, " onii-chan " sería traducido de forma literal como " hermanito ", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de " hermanito ": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor&qu