Ir al contenido principal

Zombie

Zombie y Thriller

Zombie

Zombie es un término en ingles para referirse a personajes de ficción que son vueltos a la vida (es decir, habían fallecido) para volver y hacer daño a los vivos.
La RAE lo acepta como palabra, aunque más parecido al término haitiano (la base de dichos personajes): Zombi.
Se considera que el término "Zombie" proviene de una palabra africana (para ser exacto, de la llamada África Occidental y/o Central), aunque si bien el origen viene de la creencia de alguien que es retornado por hechos de magia negra a la vida, la realidad es que se tiene pocas pruebas que este fenómeno sea cierto, por lo cual, se debe entender que su mayor uso y expansión es en el entretenimiento, como personajes de ficción por encima de su base religiosa.
A nivel de cultura popular, los zombies se encuentra en películas como "La noche de los muertos vivientes" (1968), en videojuegos como "Resident Evil" (1996), en canciones como "Thriller" (1982),  en series como "The Walking Dead" (2010) o en libros como "La serpiente y el arcoiris" (1986), solo para hacer algunas meras referencias a hitos históricos de popularidad en el tema de los "zombies"
El término Zombie se ha ido sustituyendo por palabras como "muertos andantes" o "muertos vivientes" (Walking dead) o "infectados", por lo cual son actualmente de uso más frecuentes, aunque se estén refiriendo a los zombies como fenómeno.

Conoce Más

Dejo la canción Thriller donde veremos bailando a los Zombies (la versión larga):

Y un trailer con capacidad de asustar a más de uno (sobre todo por el sonido) por lo cual recomiendo discreción: La noche de los muertos vivos de 1968:

Comentarios

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…