Ir al contenido principal

Bachaqueo

Bachaqueo

Bachaqueo es una palabra venezolana surgida en tiempos recientes,  relacionada a las personas que compran productos a precios regulados (subsidiados) para venderlos a mayor precio, o para exportarlos principalmente a Colombia, donde el diferencial entre las monedas de Venezuela (Bolívar) y Colombia (Pesos) hace la actividad altamente lucrativa para quienes la practican.
El término Bachaco en sí se emplea para identificar una hormiga de la zona (Venezuela), y de forma metafórica para aquellas personas que por pequeños trabajos (colas) logran extraer estos productos regulados, normalmente en grupo (como las hormigas) creando grandes depósitos de estos mismos productos.
Bachaqueo representa la acción de estos sujetos que amparados por las autoridades fronterizas, logran extraer productos regulados en Venezuela, siendo los principales la gasolina, el papel, los pañales y los alimentos, en general, mientras más subsidiado el producto es más alta su probabilidad de formar parte de los objetivos de los bachaqueros.
El bachaqueo en tiempo de crisis y carestía de productos como hoy padece Venezuela, se ha convertido en una de las actividades más productivas (alimentando un mercado negro o paralelo al oficial para estos productos), a pesar de ser previsto como delito en el país, por lo cual su fenómeno no hace otra cosa que crecer, hasta que no cambien las políticas de controles y subsidios que la sostienen y estimulan.

Conoce Más

Un artículo sobre el fenómeno del Bachaqueo:
Sobre los términos y su uso en Venezuela:

Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

BFF

BFF Las siglas  BFF   normalmente utilizado como un hashtag en las redes sociales ( #BFF ), hacen referencia a las palabras del ingles: " Best friend forever ", cuya traducción al español es: " mejores amigos por siempre ", aunque es un término eminentemente utilizado para referirse entre amigas (por ello, la traducción más adecuada sería " mejores amigas por siempre "). Normalmente se emplea  BBF   para referirse a la amistad que inicia desde la infancia y se mantiene por un largo período, cuando no toda la vida, y como sustituto del nombre, por lo cual, se convierte en un apodo o nombre clave para referirse entre sí. Al ser  BBF   siglas de uso común en una etapa infantil y posiblemente durante la adolescencia, la misma se recuerda con nostalgia y se asimila por medio de regalos u otros elementos identificadores. Dejo algunos ejemplos: Conoce Más Dejo un vídeo sobre el concepto 7 señas que tienes una BBF (en i

Mola

Mola Mola  es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a " MOLA " como un verbo, por lo cual la expresión " como mola " o " me mola " vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: " como me gusta " y " me gusta ", siendo la palabra raíz " molar ". Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina " mola " a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de " Mola " en el istmo panameño: De ambos términos  homónimos , puede un español decir: " me  mola  la  mola  panameña &qu