Ir al contenido principal

Gregario

Gregario

Gregario

Gregario es una palabra que deriva del latín  "gregarĭus" y se usa para referirse a una conducta específica, en este caso, aquella referida a mantenerse en "manadas" o en grupos de personas, siguiendo a un líder.
La palabra gregario se refiere al sujeto que escoge al "gregarismo" como modo de vida, es decir, que selecciona pertenecer a un grupo, donde abandona los intereses individuales para dejarse guiar por un "líder".
El comunismo y el populismo como ideas políticas pueden entenderse que se basan (en parte) en el espíritu (instinto) gregario de los humanos, aunque como doctrina difícilmente pueda encerrarse a la humanidad como totalmente gregarios o totalmente individuos, sino como una mezcla gradual de ambas condiciones (se mantiene el individuo y se mantiene el colectivo).
A nivel animal existen conductas gregarias en las sociedades de insectos, como las hormigas y las abejas, mientras que en los mamíferos, dicha conducta también es común, en particular en las grupos de "ovejas".
Algunas divisiones del cristianismo se basan en dicha condición gregaria, tanto que se le llama a los fieles como "ovejas" y a quien ejerce el oficio como "pastor".
A nivel deportivo y en específico en materia de ciclismo, se entiende por gregario al compañero cuya labor es apoyar a la cabeza del equipo, aunque eso implique la pérdida de posiciones individualmente considerado.
Dejo dos imágenes que reflejan el valioso papel del gregario en el ciclismo deportivo:
Gregario en ciclismo Gregario en ciclismo 2

Conoce Más

Una extensa disquisición filosófica sobre la sociedad humana, las teorías políticas  y el gregarismo (muy interesante): https://revistapolemica.wordpress.com/2014/02/18/sobre-el-gregarismo/
Sobre el papel de la figura del gregario en el ciclismo: http://www.dorsal51.com/?p=449

Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Deadpool

Deadpool Deadpool  es un personaje ficticio creado por la empresa Marvel, como antihéroe y antisistema, es decir, un rebelde, mercenario, irreverente y con mucho humor negro y a su vez, es un juego de palabras con la unión de dos términos en ingles: Dead y Pool. En esta página sobre definiciones, conceptos, contenidos y traducciones nos enfocaremos en las opciones para traducir el juego de palabras de su seudónimo: " deadpool ", ya que he leído muchas equivocaciones sobre el punto. La primera parte de la palabra  Deadpool , es inequívoca, se traduce como muerto ( dead ), mientras que la segunda  pool , puede ser traducida de muchas maneras diferentes: 1.  Car Pool , se entiende como la práctica de compartir el auto en los Estados Unidos, así que pudieran entenderse " deadpool " como " muerto compartido " o " muerte compartida ". 2.  Pool   puede entenderse en su definición más clásica:  charco , es decir líquido retenido en un ho

Parcino

Parcino Parcino   es una palabra que aparece por primera vez en la traducción al español de una serie para adolescentes llamada  ICarly , para ser exactos, durante el capítulo 12 (llamado en ingles: " iRocked the Vote ") de la temporada 2. En este, un personaje muy poco simpático ( Wade Collins ) llama a todos con una forma particular: " parcinos" . Ahora, la palabra " parcinos " como tal no existe en español, por ello, hay que acudir a la palabra original del ingles usado en dicho capitulo para entender que trata de significar. En el capítulo en ingles, Wade llama a todos " HobKnocker ", cuya traducción se toma de la unión de las dos palabras: " Hob " se traduce como  encimera,  esa parte que se coloca encima de la cocina, para facilitar las labores diarias (el tope), nombre homónimo recibe el aparador que se coloca encima de la cocina para guardar enseres, igualmente se le conoce al sistema metálico que se coloca sobre las