Ir al contenido principal

Kawaii

Kawaii

Kawaii es una palabra de origen japones que significa "lindo" o "bello", generalmente aplicado para bebés o animales, sin embargo, su uso actual si bien entra dentro del concepto popular de "bonito" se ha desviado un poco para referirse solo a un estado en particular de la belleza.
Kawaii actualmente se emplea para referirse a lo "tierno" o "cuchi", más que a la belleza en sí, por lo cual su particularidad será lo que referencia a la inocencia y a la búsqueda de protección.
Kawaii a diferencia del estilo "lolita", no busca la atracción ni la incitación sexual en general, sino todo lo contrario, el sentido maternal o paternal de quien lo observe, aunque actualmente se utiliza el término para algunas variaciones, así se tiene Ero-kawaii (tierno erótico), Kimo-kawaii (tierno espeluznante) y/o Guro-kawaii (tierno grotesco), por lo cual, el concepto sigue variando y ampliándose.
Kawaii se ha venido utilizando tanto como palabra que en tiempos recientes se considera más un sinónimo de "cool" (en EEUU), "mola" (España), "chido" (México) o "chevere" (Venezuela),  es decir, se ha convertido en un término para referirse a lo que está de moda.
Su uso en anime y en mangas, ha popularizado el término mucho en redes sociales y en conversaciones entre personas que les gusta la cultura japonesa.

Conoce Más

Un artículo sobre el concepto de Kawaii y 5 errores comunes
Un vídeo sobre el término Kawaii 

Comentarios

Mas vistas

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…