Ir al contenido principal

Pixels

pixels-film-2015-trailer-game

Pixels

El término Pixels es una medida informática que deriva del ingles, pero que actualmente está aceptada como palabra en el idioma castellano (según la RAE), aunque con tilde, en este caso debe escribirse píxel o píxeles en plural.
Pixels
Pixels viene del inglés, y este fue creado a partir de un acrónimo formado por las palabras "Picture Element", cuya traducción seria "elemento de imagen" y eso literalmente es un píxel, una pequeña porción de una imagen, para ser exactos, la más pequeña utilizada hoy día, la cual puede estar compuesta por varios bytes que a su vez pueden representar multitud de colores, aunque el píxel se verá como un solo bloque monocromático o de color único en común a su estructura interna, es decir, es homogéneo en su pigmentación.
En los sistemas informáticos iniciales (1970-1990), los píxeles utilizaban pocos bytes, por ello su definición era muy escasa, por lo cual podía apreciarse como pequeños cuadros que juntos formaban una imagen (llamada coloquialmente como pixelada), quedando en el recuerdo "imágenes pixeladas" gracias a los programas de computación que más empleaban gráficos para la época y eran muy populares: los videojuegos.
En la onda de la "nostalgia" por esa visión se publicó en Youtube un corto vídeo (menos de 3 minutos) creado por Patrick Jean (director) titulado: Pixels y que se convirtió en viral de forma muy rápida, tanto que sus derechos para película fueron comprados y hoy (2015) se está proyectando dicha adaptación, por ello, veremos el término con más furor durante todo el verano del presente año.

Conoce Más

Dejo el vídeo original de Pixels, la base para la película:



La publicidad de la película 2015: Pixels


Comentarios

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…