Ir al contenido principal

Blurred Lines

Blurredlines

Blurred Lines

Blurred Lines es el título de una canción en ingles, cuya traducción literal es "líneas borrosas", ya que blurred significa borroso y lines líneas, sin embargo, su impacto no viene dado por el uso social, sino porque fue un éxito musical que representó un plagio de otra canción.
Los cantantes Robin Thicke y Pharrell Williams (este último altamente popular en los Estados Unidos), fueron declarados culpables de plagio por un tribunal federal en los Estados Unidos (marzo 2015).
El caso se basó en comparar su canción "Blurred Lines" (Líneas Borrosas) del 2013 contra una canción de 1977 de Marvin Gaye llamada: "Got To Give It Up" ("Tengo que renunciar a ella").
De la traducción de ambas canciones tenemos un juego de palabras, que nos recuerda lo hermoso de la lengua, si bien el autor Gaye, pensó que "Got To Give It Up" ("Tengo que renunciar a ella") sus herederos no y abrieron un caso por plagio o violación al derecho de autor, mientras que los hoy condenados, pensaron que "Blurred Lines" (Líneas Borrosas) era suficientemente diferente para presentarla como una obra nueva, opinión que el jurado no compartió (como que no era tan borrosa la línea).

 Conoce Más

Dejo la canción Blurred Lines

Igualmente dejo la canción Got To Give Up, para que puedan compararla:






Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Rawr

Rawr La palabra rawr no tiene significado ya que es una representación textual de un sonido, o lo que es lo mismo " rawr " debe entenderse como una onomatopeya relacionada a un grito o gruñido de un animal (normalmente gatos) o dibujo (comúnmente dinosaurios) que mueve a la ternura.  En la actualidad, se considera que " rawr " es una onomatopeya kawai   y se emplea como referencia por un   dinosaurio tierno. Mientras que c omo memé o juego, se dice que " rawr " significa " te amo " en idioma de dinosaurio.  En la practica cotidiana (sobre todo en chats) se usa para restarle importancia a la molestia de una persona a quien no se le cree dicha condición o para bajar un poco la tensión en una discusión en línea, coloco un ejemplo: " Estoy molesta ", " Ahi sí, rawr rawr ", junto a una imagen en referencia:  Usando esta onomatopeya, recientemente se ha hecho famoso el "Rawr messenger" , el cual e

Onii-chan

Onii-chan Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan , es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita.  Mientras " onii " (con dos i, porque " oni " en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee. Por ello, " onii-chan " sería traducido de forma literal como " hermanito ", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de " hermanito ": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor&qu