Ir al contenido principal

Axiología

Axiologia

Axiología

La axiología se debe entender como el estudio de áxios (griego), que es traducido a su vez de dos maneras complementarias: "lo que equivale al valor de", o una traducción más antigua: "lo que arrastra por su peso", o incluso, un análisis al mismo término "áxia" nos llega al concepto de "mérito", así que una traducción usando esos elementos, sería entender a la axiología como el estudio del "peso", "mérito" o "valor" contextualizado (juzgándolo) de los "valores".
Una definición más moderna, sería representar a la axiología como el estudio de los valores en su justa proporción (por peso, caracterización y/o jerarquización) y los juicios que lo hacen posible (es decir, los juicios de valor).
Para entender un poco más sobre el fin o propósito de la Axiología, piénsese en lo que se considera "bello" (en el arte), tanto en su contenido (¿Que se entiende por bello?) como en las condiciones que permitieron crear esa valoración (¿Basado en qué se determina que aquello era bello?). De la misma manera sucederá con otras áreas del conocimiento, como la Ética y sus juicios de valor.
Bajo la premisa que "la vida depende del color del cristal con que la mires", la aceptación o valoración (jerarquía) axiológica dependerá de la tesis o concepción en la cual se base, así existen:
Visión (o Tesis) Subjetiva: La medida o principio de medición será la experiencia propia o cotidiana de la existencia humana (del sujeto).
Visión (Tesis) Hedonista: El placer debe considerarse como el valor máximo para alcanzar, por lo cual todo debe juzgarse según hacerse o aleje de dicha premisa.
Visión (Tesis) Eudemonista: Se basa en la búsqueda de la felicidad basada en la perfección, que solo se podrá alcanzar por medio de la virtud. Esto será el elemento que permita juzgar y categorizar los valores.
Entre otras tesis como la utilitarista, la objetivista, la estoica, etc.

Conocer Más

Lectura Recomendada: Los valores desde las principales teorías axiológicas
Y el vídeo de la Universidad CESUN:


Comentarios

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…