Ir al contenido principal

TEXTO




TEXTO

Seguramente has escuchado la palabra texto en diferentes situaciones. La más generalizada está relacionada con el campo de la escritura. Sin embargo, este término hace referencia a toda situación comunicativa tendiente a ser interpretada por un interlocutor, es decir, tiene un propósito y un receptor determinado. Constituye una unidad total de comunicación organizada y coherente, cuyo significado variará según el contexto. Por tanto, una canción, un poema, una imagen, una señal de tránsito, incluso un gesto, pueden constituirse como textos siempre y cuando tengan una intención implícita.


¿Qué es un texto? Autores como Van Dijk (1992) y Halliday (1982) consideran que el texto se refiere a cualquier actividad escrita u oral que funciona como un todo coherente. Es el resultado de una actividad verbal humana, con carácter semántico y social.
Sin embargo, en este apartado haremos referencia al texto escrito, es decir, a la escritura como proceso comunicativo con un propósito determinado según el contexto. Es indiscutible que la escritura está presente en cualquier evento en que el ser humano se desenvuelva, de manera que muchos de los aprendizajes, académicos o no, se adquieren a través de la producción escrita, independientemente del formato (impreso, digital u otro). 


La escritura, al igual que la lectura, se constituye en un mecanismo epistémico por excelencia; es decir, gracias a estos procesos tenemos la posibilidad de acceder a información variada, de transformar el conocimiento y consolidar nuestras estructuras conceptuales (Solé y Castelló, 2004).

En este sentido, la escritura como vía hacia la adquisición de conocimiento, es un instrumento para adquirir saberes disciplinares en el ámbito universitario, entendiendo que entre una y otra disciplina existen marcadas diferencias en el modo de escribir; asimismo, los textos de lectura se tornan complejos y diferentes a los leídos en bachillerato, tanto en sus formatos como en los temas.


Es por esto que en este nivel, es decir el universitario, se habla del texto académico, el cual hace referencia a todas las producciones escritas que son producto de las actividades realizadas en las instituciones universitarias, centros de investigación, entre otros (Adelstein y Kuguel, 2004). Estas pueden ser los exámenes, ensayos, informes, proyectos, resúmenes, artículos y cualquier otra que se derive de una investigación previa sistematizada (tesis, trabajo de grado, proyecto de investigación, etc.)

Accede a este link y encontrarás más información:


De manera que, constantemente, tanto en nuestro ámbito laboral como académico estamos expuestos a producir textos escritos muy particulares. No todo lo que escribimos se hace de la misma manera, bajo el mismo formato, estilo, finalidad, incluso, están dirigidos a diversos destinatarios. Todos estos elementos evidencian la complejidad que reviste el proceso de producción de un texto académico en particular, sobre todo, si está vinculado con la adquisición de conocimientos en las diferentes disciplinas universitarias.

Para más información accede a los siguientes enlaces:


Referencias

Adelstein, A. y Kuguel I. (2004). Los textos académicos en el nivel universitario. Buenos Aires: Universidad Nacional de General Sarmiento.
Solé, y Castelló (2004). Aprender mediante la lectura y la escritura: ¿Existen diferencias en función del dominio disciplinar? En: Lectura y Vida, s.p.
Halliday, M. (1982). El lenguaje como semiótica social. México: Fondo de Cultura Económica.
Van Dijk, T. (1992). La ciencia del texto. Barcelona: Editorial Paidós

Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Deadpool

Deadpool Deadpool  es un personaje ficticio creado por la empresa Marvel, como antihéroe y antisistema, es decir, un rebelde, mercenario, irreverente y con mucho humor negro y a su vez, es un juego de palabras con la unión de dos términos en ingles: Dead y Pool. En esta página sobre definiciones, conceptos, contenidos y traducciones nos enfocaremos en las opciones para traducir el juego de palabras de su seudónimo: " deadpool ", ya que he leído muchas equivocaciones sobre el punto. La primera parte de la palabra  Deadpool , es inequívoca, se traduce como muerto ( dead ), mientras que la segunda  pool , puede ser traducida de muchas maneras diferentes: 1.  Car Pool , se entiende como la práctica de compartir el auto en los Estados Unidos, así que pudieran entenderse " deadpool " como " muerto compartido " o " muerte compartida ". 2.  Pool   puede entenderse en su definición más clásica:  charco , es decir líquido retenido en un ho

Parcino

Parcino Parcino   es una palabra que aparece por primera vez en la traducción al español de una serie para adolescentes llamada  ICarly , para ser exactos, durante el capítulo 12 (llamado en ingles: " iRocked the Vote ") de la temporada 2. En este, un personaje muy poco simpático ( Wade Collins ) llama a todos con una forma particular: " parcinos" . Ahora, la palabra " parcinos " como tal no existe en español, por ello, hay que acudir a la palabra original del ingles usado en dicho capitulo para entender que trata de significar. En el capítulo en ingles, Wade llama a todos " HobKnocker ", cuya traducción se toma de la unión de las dos palabras: " Hob " se traduce como  encimera,  esa parte que se coloca encima de la cocina, para facilitar las labores diarias (el tope), nombre homónimo recibe el aparador que se coloca encima de la cocina para guardar enseres, igualmente se le conoce al sistema metálico que se coloca sobre las