Ir al contenido principal

DECK




DECK

Usualmente utilizamos en nuestra lengua palabras provenientes del inglés; esto se debe, entre otras razones, a nuestra relación con el país más poderoso de Occidente: Estados Unidos. Un considerable número de estas palabras terminan formando parte del español, unas caen en desuso y otras son sustituidas por las nuevas que entran en vigencia.
Las palabras también parecen responder a tendencias marcadas por la moda, como ocurre con el surgimiento de palabras como Phubbing, con la que se denomina a la persona que se está comunicando por WhatsApp mientras habla directamente o en persona con otra; Mainstreaming para describir la moda o tendencia dominante; entre otras.



Del mismo modo, otro fenómeno que ocurre es la transformación de palabras, es decir, palabras que son sustituidas por otras nuevas como, Yes (sí), ahora sustituido por Yass; o el siempre útil Wonderful (maravilloso) ahora por Groovy.

Tal es el caso de la palabra Deck cuya acepción moderna, al parecer, busca destituir a la siempre utilizada “cool” o incluso “hipster”, pues se trata de ir más allá de lo “cool”. Si bien esta palabra  traduce, “algo que está por encima de”, es utilizada actualmente para designar a aquello que se ve fresco, fantástico y a la moda.



En este lenguaje vivo bombardeado por gran cantidad de anglicismos es necesario reconocer el uso de cada término con el fin de ser precisos, sobre todo en nuestras comunicaciones on line.



Ejemplo:

“¿Quieres ir a ver la nueva película de moda, o no eres deck?”
“En nuestro grupo hay un deck
“Marcela se ha vuelto una deck”.

Si quieres saber cómo ser "deck" ingresa a:

https://www.youtube.com/watch?v=Vnac0zuXpF0

Y para más vocablos útiles en inglés:





Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Parcino

Parcino Parcino   es una palabra que aparece por primera vez en la traducción al español de una serie para adolescentes llamada  ICarly , para ser exactos, durante el capítulo 12 (llamado en ingles: " iRocked the Vote ") de la temporada 2. En este, un personaje muy poco simpático ( Wade Collins ) llama a todos con una forma particular: " parcinos" . Ahora, la palabra " parcinos " como tal no existe en español, por ello, hay que acudir a la palabra original del ingles usado en dicho capitulo para entender que trata de significar. En el capítulo en ingles, Wade llama a todos " HobKnocker ", cuya traducción se toma de la unión de las dos palabras: " Hob " se traduce como  encimera,  esa parte que se coloca encima de la cocina, para facilitar las labores diarias (el tope), nombre homónimo recibe el aparador que se coloca encima de la cocina para guardar enseres, igualmente se le conoce al sistema metálico que se coloca sobre las

Deadpool

Deadpool Deadpool  es un personaje ficticio creado por la empresa Marvel, como antihéroe y antisistema, es decir, un rebelde, mercenario, irreverente y con mucho humor negro y a su vez, es un juego de palabras con la unión de dos términos en ingles: Dead y Pool. En esta página sobre definiciones, conceptos, contenidos y traducciones nos enfocaremos en las opciones para traducir el juego de palabras de su seudónimo: " deadpool ", ya que he leído muchas equivocaciones sobre el punto. La primera parte de la palabra  Deadpool , es inequívoca, se traduce como muerto ( dead ), mientras que la segunda  pool , puede ser traducida de muchas maneras diferentes: 1.  Car Pool , se entiende como la práctica de compartir el auto en los Estados Unidos, así que pudieran entenderse " deadpool " como " muerto compartido " o " muerte compartida ". 2.  Pool   puede entenderse en su definición más clásica:  charco , es decir líquido retenido en un ho