Ir al contenido principal

Bacano



Bacano


Bacano es una palabra colombiana muy usada por los nacionales de dicho país, que significa bueno o excelente, aunque empleado de forma muy informal, vendría a ser sinónimo del "chévere" venezolano, el "chido" mexicano y del "mola" español.

En cuanto a su origen, según el RAE, "bacano" deviene de la palabra "bacán", que significa "muy bueno", pero el origen de esta podría (no lo refiere la RAE) deberse al dios pagano "Baco" (nombre romano, ya que el griego es Dionisio), sinónimo de fiesta y vino, y de "bacanal", fiestas en su honor (caracterizados por la bebida y el libertinaje).  

El término es muy parecido a la palabra italiana: "Baccano" que significa gentío o desorden, también conocido por ser el nombre de un Ánime japones ambientado en Italia. 

Igualmente, el término "Bacanos" es el nombre de un grupo musical venezolano, que utiliza dicho término eminentemente colombiano, para representar la influencia de la música de dicho país en sus propias interpretaciones.   

La referencia de "bacano", es un adjetivo para referirse a algo "muy bueno", normalmente empleado para sitios o eventos ("eso va a estar bacano"), objetos ("uy, eso si está bacano") o a personas (eres un bacano).

Conoce Más


Dejo un trailer del Ánime japones: Baccano


Y una canción del grupo "Los Bacanos": 




Comentarios

Publicar un comentario

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…