Ir al contenido principal

Rogue



Rogue


Rogue es un término en ingles cuya traducción literal es "pícaro" o "truhan", ambos conceptos referidos a una persona que no tiene mayor condición social (no es rico, ni fuerte, ni sabio) por lo cual debe sobrevivir o destacar en base a engaños y hurtos, pero a diferencia de un ladrón (que se esconde y lo niega), el "rogue" (pícaro o truhan) lo hace de forma desvergonzada, no esconde su oficio e incluso, hace bromas con respecto a ello, por lo cual ha tenido un desarrollo literario interesante (novelas con "pícaros" de protagonistas son muy comunes).

El término en ingles "Rogue" ha tenido alta divulgación en los tiempos recientes, principalmente por una protagonista integrante de los "X-Men", cuya "habilidad" consiste en "tomar" o "hurtar" poderes de otros, solo con tocarlo, aunque en su personalidad, no se ha desarrollado el humor, sino el desencanto por no poder tocar a otras personas, sin posibilidad de causarles daño. Dejo una imagen de "Rogue" (pícara o ladrona) de los "X-men": 



Rogue como pícaro, es una figura común en las narraciones de aventura, donde el "héroe" busca alguien que viva en el "bajo mundo", y cuyos valores no sean los más altos o fijos (termina siendo el antiheroe, aunque normalmente es muy apreciados por los seguidores, ya que tiene rasgos más imperfectos y por ende, humanos), para llegar a sitios esquivando el "orden establecido", por lo que normalmente, también se entiende a "rogue" como un rebelde aunque eterno, ya que simplemente no le gusta seguir las "normas".

Actualmente, Rogue como término se ha vuelto popular, por ser el nombre de una serie de películas del universo Star Wars, en la cual veremos como logra un equipo de "infiltrados" obtener los planos de la mítica "Estrella de la Muerte". 

Conoce Más

Dejo un enlace al trailer de la película "Rogue 1": 


Comentarios

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…