Ir al contenido principal

Happy Hump Day



Happy Hump Day

El término "Happy Hump Day" es un hashtag popular, que se emplea los días miércoles, y se refiere a celebrar este día del medio de la semana (en especial, de la semana laboral, por ello es común ver imágenes de oficina junto a esa expresión), como una ocasión de levantar el ánimo, en media semana. 

Ahora, qué significa realmente: "Hump Day", depende de la palabra "hump", que a su vez tiene varias acepciones en ingles: 

1. Colina: En este caso, se considera que "hump" representa el encontrarse justo en la cima de la colina (es decir, la mitad de la semana), por ello, el resto es bajada, o lo que es igual, lo peor ya pasó y estamos cerca del fin de semana.

2. Maleta: Hump puede emplearse para traer la maleta, o lo que es igual, el peso de la misma, es decir, podría entenderse como el día pesado, pero el "happy" parece contradecir esta traducción.

3. Joroba: Es una traducción popular y figurada, ya que la joroba del camello sería una metáfora humorística, pero no es la más certera en cuanto a su uso, por su significado (que en este caso, es evidente que se pierde). 

4. Follar: Hump es una expresión vulgar sobre las relaciones sexuales, por lo cual, tampoco parece ser la traducción mas adecuada. 

En conclusión, se debe entender la frase "hump day" como día de la cima de la colina y "happy humb day", como feliz miércoles o más exacto: "feliz día de la colina"


Conoce Más

Dejo el comercial de Geico que fue uno de los promotores del Hump Day


Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Rawr

Rawr La palabra rawr no tiene significado ya que es una representación textual de un sonido, o lo que es lo mismo " rawr " debe entenderse como una onomatopeya relacionada a un grito o gruñido de un animal (normalmente gatos) o dibujo (comúnmente dinosaurios) que mueve a la ternura.  En la actualidad, se considera que " rawr " es una onomatopeya kawai   y se emplea como referencia por un   dinosaurio tierno. Mientras que c omo memé o juego, se dice que " rawr " significa " te amo " en idioma de dinosaurio.  En la practica cotidiana (sobre todo en chats) se usa para restarle importancia a la molestia de una persona a quien no se le cree dicha condición o para bajar un poco la tensión en una discusión en línea, coloco un ejemplo: " Estoy molesta ", " Ahi sí, rawr rawr ", junto a una imagen en referencia:  Usando esta onomatopeya, recientemente se ha hecho famoso el "Rawr messenger" , el cual e

Onii-chan

Onii-chan Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan , es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita.  Mientras " onii " (con dos i, porque " oni " en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee. Por ello, " onii-chan " sería traducido de forma literal como " hermanito ", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de " hermanito ": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor&qu