Ir al contenido principal

Flipar



Flipar

Flipar y su hipérbole (exageración) "flipar en colores" son términos muy comunes en España, en la cual se expresa o manifesta un gusto muy alto por algo ya que te desordena los pensamientos o sentimientos, ejemplo: "esa canción me hace flipar", o "después de leerlo, quedas flipando en colores". 

El uso actual deriva de los efectos de las drogas en la mente, haciendo referencia en especial a los 60s, para los más viejos, flipar y sus efectos seguro les recordará la canción de los Beatles: "Lucy in the Sky with Diamonds (LSD)"





Con respecto al origen, según la RAE, el término "flipar" viene del ingles "to flip (out)"  cuya traducción literal sería "voltear" o "voltearse para fuera", aunque su uso más adecuado sería "perder el control bajo los efectos de las drogas" o "volverse loco" (ambas tomadas de la RAE). 

En el contexto actual, "flipar" se sigue empleando para referirse a los efectos en el cerebro, pero no al origen, así que se puede volver loco gracias a una persona, canción, obra, etc, sin que sea necesariamente una consecuencia del consumo de estupefacientes, tanto es así, que el término no es despectivo en la mayoría de sus usos.  

Y "flipar en colores", es la máxima expresión del término, siendo empleado solo como el "nirvana" o la mayor capacidad de efectos en el cerebro, por ello, dejo un vídeo sobre estas alucinaciones literales de algunos estupefacientes, dejando en claro que la frase se refiere a dichos efectos y no al consumo de drogas. 

 

Conoce Más


Dejo la conjugación del verbo Flipar según la RAE:



Y un vídeo del programa REDES sobre "Flipar en Colores":






Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Rawr

Rawr La palabra rawr no tiene significado ya que es una representación textual de un sonido, o lo que es lo mismo " rawr " debe entenderse como una onomatopeya relacionada a un grito o gruñido de un animal (normalmente gatos) o dibujo (comúnmente dinosaurios) que mueve a la ternura.  En la actualidad, se considera que " rawr " es una onomatopeya kawai   y se emplea como referencia por un   dinosaurio tierno. Mientras que c omo memé o juego, se dice que " rawr " significa " te amo " en idioma de dinosaurio.  En la practica cotidiana (sobre todo en chats) se usa para restarle importancia a la molestia de una persona a quien no se le cree dicha condición o para bajar un poco la tensión en una discusión en línea, coloco un ejemplo: " Estoy molesta ", " Ahi sí, rawr rawr ", junto a una imagen en referencia:  Usando esta onomatopeya, recientemente se ha hecho famoso el "Rawr messenger" , el cual e

Mola

Mola Mola  es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a " MOLA " como un verbo, por lo cual la expresión " como mola " o " me mola " vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: " como me gusta " y " me gusta ", siendo la palabra raíz " molar ". Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina " mola " a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de " Mola " en el istmo panameño: De ambos términos  homónimos , puede un español decir: " me  mola  la  mola  panameña &qu