Ir al contenido principal

Pololo




Pololo


Pololo es una palabra que tiene diversos significados, aunque el más usual se basa en un acepción de origen chileno y se refiere a una relación informal de noviazgo, es decir, parejas sin formalidades. 

De allí a la pareja se le dice de forma cariñosa (en Chile) como: "mi pololo", eso significa que es su "bae" o "amor" (referido a la persona y no al sentimiento). 

El supuesto origen de pololo, parece basarse en una palabra perteneciente a la lengua mapuche (mapudungun), que utilizan para referirse a un insecto que hace un zumbido al volar, y que revolotea alrededor de flores, en este caso, se entendería el uso de la metáfora para referirse al cortejo, por lo cual pololeo, se puede referir al cortejar o en su defecto, se relaciona con actos con el pololo

Dejo una imagen del insecto: 


Y otra imagen referencial sobre pololo


Igualmente, pero en otro contexto (España), se le dice pololo a la ropa interior holgada, generalmente usado por infantes. Igualmente, dejo una imagen referencial sobre esta prenda: 

Conoce Más:


La RAE acoge 5 significados diferentes al término POLOLO, por ello, dejo un enlace a su entrada: 


Igualmente, dejo una canción chilena llamada: "Son Pololos"






Comentarios

  1. Hahahahaa they're pololos xD
    Thats gread the video
    Thanks so much for the means.
    Greetings... Lol.....

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…