Ir al contenido principal

Pololo




Pololo


Pololo es una palabra que tiene diversos significados, aunque el más usual se basa en un acepción de origen chileno y se refiere a una relación informal de noviazgo, es decir, parejas sin formalidades. 

De allí a la pareja se le dice de forma cariñosa (en Chile) como: "mi pololo", eso significa que es su "bae" o "amor" (referido a la persona y no al sentimiento). 

El supuesto origen de pololo, parece basarse en una palabra perteneciente a la lengua mapuche (mapudungun), que utilizan para referirse a un insecto que hace un zumbido al volar, y que revolotea alrededor de flores, en este caso, se entendería el uso de la metáfora para referirse al cortejo, por lo cual pololeo, se puede referir al cortejar o en su defecto, se relaciona con actos con el pololo

Dejo una imagen del insecto: 


Y otra imagen referencial sobre pololo


Igualmente, pero en otro contexto (España), se le dice pololo a la ropa interior holgada, generalmente usado por infantes. Igualmente, dejo una imagen referencial sobre esta prenda: 

Conoce Más:


La RAE acoge 5 significados diferentes al término POLOLO, por ello, dejo un enlace a su entrada: 


Igualmente, dejo una canción chilena llamada: "Son Pololos"






Comentarios

  1. Hahahahaa they're pololos xD
    Thats gread the video
    Thanks so much for the means.
    Greetings... Lol.....

    ResponderBorrar

Publicar un comentario

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

BFF

BFF Las siglas  BFF   normalmente utilizado como un hashtag en las redes sociales ( #BFF ), hacen referencia a las palabras del ingles: " Best friend forever ", cuya traducción al español es: " mejores amigos por siempre ", aunque es un término eminentemente utilizado para referirse entre amigas (por ello, la traducción más adecuada sería " mejores amigas por siempre "). Normalmente se emplea  BBF   para referirse a la amistad que inicia desde la infancia y se mantiene por un largo período, cuando no toda la vida, y como sustituto del nombre, por lo cual, se convierte en un apodo o nombre clave para referirse entre sí. Al ser  BBF   siglas de uso común en una etapa infantil y posiblemente durante la adolescencia, la misma se recuerda con nostalgia y se asimila por medio de regalos u otros elementos identificadores. Dejo algunos ejemplos: Conoce Más Dejo un vídeo sobre el concepto 7 señas que tienes una BBF (en i

Mola

Mola Mola  es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a " MOLA " como un verbo, por lo cual la expresión " como mola " o " me mola " vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: " como me gusta " y " me gusta ", siendo la palabra raíz " molar ". Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina " mola " a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de " Mola " en el istmo panameño: De ambos términos  homónimos , puede un español decir: " me  mola  la  mola  panameña &qu