Ir al contenido principal

Balígrafo




Balígrafo

Balígrafo es una palabra compuesta de dos términos: balas y bolígrafos, y fue creado especialmente para los Acuerdos de Paz en Colombia propuestos en el 2016. 

El balígrafo es una bala de fusil, empleada o usada, la cual fue limpiada (del resto de pólvora), convertida en un bolígrafo por el Ministerio de Educación en Colombia y marcada con la frase: "Las balas escribieron nuestro pasado; La educación, nuestro futuro"


El balígrafo es un símbolo de cambio, de transitar por nuevos caminos para Colombia, aunque la no entrega de las armas por parte de las FARC pueda hacer que esas balas no sean las últimas de una campaña militar que oficialmente terminó el 26/09/2016, con la firma del Acuerdo de Paz. 

El concepto del "balígrafo" como símbolo de los acuerdos de paz fue creado por la agencia de publicidad McCann con sede en Colombia. 




En una primera etapa, fueron creados 500 balígrafos y entregados a funcionarios, representantes de las FARC, escritores y personas de relevancia comunicacional o influenciadores escogidos por el gobierno, con el objeto de acercarlos a los acuerdos. 

Sin duda, el balígrafo es una palabra nueva creada para un momento nuevo de Colombia. 

Conoce Más


Un vídeo del gobierno de Colombia presentando su "balígrafo":

Comentarios

Mas vistas

:3

:3El símbolo ":3" representa un emoticono, es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones: esta teoría piensa que el símbolo ":3" es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o kawaii, por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: "me gusta, es bonito".



Origen expresión facial: Esta teoría piensa que ":3" representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: "Uff, un pensamiento subido de tono".
Origen en la cara de gato: Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a la ternura, por lo cual, esta teoría se acerca mucho a…

Mola

MolaMola es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a "MOLA" como un verbo, por lo cual la expresión "como mola" o "me mola" vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: "como me gusta" y "me gusta", siendo la palabra raíz "molar".
Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina "mola" a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de "Mola" en el istmo panameño:


De ambos términos homónimos, puede un español decir: "me mola la mola panameña" cuando este de visita por aquel país y ser perfectamente corr…

Onii-chan

Onii-chan
Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan, es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita. 
Mientras "onii" (con dos i, porque "oni" en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee.
Por ello, "onii-chan" sería traducido de forma literal como "hermanito", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de "hermanito": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor". 
Onii-chan a pesar de signific…