Ir al contenido principal

Sugar Baby



 Sugar Baby

"Sugar Baby" es un término en ingles para referirse a una chica que está dispuesta a intimar con alguien de forma permanente para que le pague sus estudios universitarios u otras necesidades materiales, con la idea de una relación basada en intereses mutuos entre adultos. 

"Sugar baby" significa literalmente "bebé de azúcar", en español nos estaríamos refiriendo a una "amante mantenida", ya que no tienen más aporte en la relación que su propio cuerpo, no es una pareja real, ni una ama de casa, ni una profesional que decide empezar una relación, sino un "negocio" estrictamente basado en un intercambio de "beneficios". 

Para que exista una "sugar baby" debe existir un "Sugar Daddy", que viene siendo la persona que "paga" las necesidades convenidas, y que disfruta de la "sugar baby". Normalmente son personas mayores, con alta capacidad económica. 


Se ha vuelto popular el término "sugar baby" porque existen unas empresas en Internet que promocionan y facilitan este tipo de "relación". No lo consideran prostitución porque no se paga por horas, ni directamente, sino por medio del pago como intermediario (paga a la universidad, la renta del apartamento o el carro nuevo, por ejemplo), además que se procuran relaciones a mediano o largo plazo. 

Entre las empresas más conocidas para esto, se encuentra: "SeekingArrangement" (se traduce como buscando "Buscando Acuerdo") o "MissTravel" (Se traduce como "Señorita Viaje o Viajera")


Conoce Más:

Dejo un vídeo de la ABC (en ingles) donde se hace una investigación a las "Sugar Babies" y los "Sugar Daddies":




Y otro vídeo, esta vez de la BBC (ingles) sobre el tema de los "Sugar Daddies" y las "Sugar Babies":

Comentarios

Mas vistas

:3

:3 El símbolo " :3 " representa un  emoticono , es decir, una imagen que transmite un sentimiento, en este caso existen dos interpretaciones muy diferentes entre sí, según se crea de donde se origine el símbolo, y para ello existen tres teorías: Origen Japones : esta teoría piensa que el símbolo " :3 " es una extrapolación de los animes - manga japoneses para referirse a algo bonito o  kawaii , por lo cual los jóvenes y seguidores de este lo fueron divulgando hasta hacerlo popular. En este caso su significado sería: " me gusta, es bonito ". Origen expresión facial : Esta teoría piensa que " :3 " representa a una persona mordiéndose el labio inferior, lo que es universalmente una expresión de deseo de origen libidinoso o sexual, en este caso su significado sería: " Uff, un pensamiento subido de tono ".    Origen en la cara de gato : Los gatos han sido protagonistas de miles de memes y de vídeo que animan a l

Rawr

Rawr La palabra rawr no tiene significado ya que es una representación textual de un sonido, o lo que es lo mismo " rawr " debe entenderse como una onomatopeya relacionada a un grito o gruñido de un animal (normalmente gatos) o dibujo (comúnmente dinosaurios) que mueve a la ternura.  En la actualidad, se considera que " rawr " es una onomatopeya kawai   y se emplea como referencia por un   dinosaurio tierno. Mientras que c omo memé o juego, se dice que " rawr " significa " te amo " en idioma de dinosaurio.  En la practica cotidiana (sobre todo en chats) se usa para restarle importancia a la molestia de una persona a quien no se le cree dicha condición o para bajar un poco la tensión en una discusión en línea, coloco un ejemplo: " Estoy molesta ", " Ahi sí, rawr rawr ", junto a una imagen en referencia:  Usando esta onomatopeya, recientemente se ha hecho famoso el "Rawr messenger" , el cual e

Onii-chan

Onii-chan Onii-chan es una palabra compuesta del idioma japones, que representa el uso de un honorífico (Sr., Sra, etc), aunque en el caso de chan , es más bien un diminutivo que representa cariño, ejemplo en español sería Pedrito o Carmencita.  Mientras " onii " (con dos i, porque " oni " en japones representa a un ogro o demonio de dicho país) significa hermano (masculino), en el caso de hermana sería onee. Por ello, " onii-chan " sería traducido de forma literal como " hermanito ", aunque en el uso frecuente de Japón y en el de los animes en particular, se emplea onii-chan para hablarle a una persona mayor o igual a quien se le tiene mucho cariño. Ejemplo, una niña o un hermano menor pidiéndole cariñosamente a su hermano mayor, usando el título de " hermanito ": "Por favor, hermanito, ayúdame con la tarea", o a un amigo (normalmente dicho por una chica): "Carlos-chan (Carlitos) ayúdame por favor&qu