Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas con la etiqueta España

Cuñadismo

Cuñadismo El cuñadismo es un término muy popular en España, y si bien se refiere en inicio a la condición de cuñado, es decir, hermano de la pareja (esposo/a) de una persona y que una vez casados se convierten en familiares políticos, su uso actual, lo sustrae por completo de dicho significado.  cuñadismo ,  se refiere a la personas que hablan sin saber, pero aparentando que saben, para ello es común identificar algunas conductas o reglas de comportamiento, que les ayudará a entender lo que abarca la palabra " cuñadismo ":  Usa frases preconcebidas, sin necesidad de razonamiento y de común conocimiento: que todo se resuelve , no hay mal que dure 100 años , sacar a los extranjeros que tanto daño , algún día ganaremos sin duda , etc.  Normalmente emplea citas de personas famosas, aunque el contexto no sea adecuado: " el universo conspira para ...", " yo tengo un sueño ...", etc.  Procura desmeritar cualquier opinión contraria: " es ...

Cutre

Cutre  Cutre es una palabra muy empleada en España, para referirse a algo de baja calidad, posiblemente el origen del término " cutre " se deba a una palabra francesa: " Croute ", que se empleaba en el siglo XIX como adjetivo en el mundo de la pintura, para referirse a un artista malo, de poco esfuerzo y menores resultados, por ello, existiendo esta influencia, es fácil entender su absorción por el castellano.  Sobre el origen el término francés " Croute ", se refiere a una costra, con las condiciones sanitarias de la época (siglos XVI al XIX), imaginarse una costra era evidentemente algo desagradable, de allí se puede entender el uso en la pintura, cuando asemejan lo dejado por el pincel como una costra sobre el lienzo (un adjetivo bastante duro). Según la RAE, cutre puede referirse a una persona poco aseada, descuidada, pobre o en su defecto, tacaño o miserable. Además de su empleo como adjetivo con respecto a la calidad (en este caso ...

Flipar

Flipar Flipar y su hipérbole (exageración) " flipar en colores " son términos muy comunes en España, en la cual se expresa o manifesta un gusto muy alto por algo ya que te desordena los pensamientos o sentimientos, ejemplo: " esa canción me hace flipar ", o " después de leerlo, quedas flipando en colores ".  El uso actual deriva de los efectos de las drogas en la mente, haciendo referencia en especial a los 60s, para los más viejos, flipar y sus efectos seguro les recordará la canción de los Beatles: " Lucy in the Sky with Diamonds (LSD) " Con respecto al origen, según la RAE, el término " flipar " viene del ingles "t o flip (out) "  cuya traducción literal sería " voltear " o " voltearse para fuera ", aunque su uso más adecuado sería " perder el control bajo los efectos de las drogas " o " volverse loco " (ambas tomadas de la RAE).  En el contexto actual, ...

Gilipollas

Gilipollas Gilipollas es una palabra de uso frecuente en España, y se considera un adjetivo peyorativo (insulto), cuyo significado varía desde "tonto" hasta "pene frío".  Existen varias teorías sobre su origen: desde caló (gitano),  morisco  ( árabe ) o incluso, sobre el apellido de un funcionario español relevante. Independientemente de su origen, su uso es extenso, por lo cual, hay que explicar los 3 tipos de significados que se le pueden aplicar.  La explicación de la RAE es que proviene de gili (cándido, tonto) y de polla (pene), por ende, su significado literal sería: " pene tonto ".  Gilipollas se refiere en antecedente histórico a quien solo podía tener niñas (recuérdese que antiguamente se consideraba inadecuado a los efectos de conservar el apellido de la familia solo tener mujeres), aunque este significado hoy no sea muy relevante.  También se entiende por gilipollas a quien es lento de entendimiento o estúp...

Mola

Mola Mola  es una expresión de uso frecuente en España, cuyo origen se encuentra en el idioma caló, es decir, en el hablado por los gitanos, y su significado se relaciona con el gusto o aprobación de algo. La RAE considera a " MOLA " como un verbo, por lo cual la expresión " como mola " o " me mola " vienen derivadas de la conjugación del mismo y significarían: " como me gusta " y " me gusta ", siendo la palabra raíz " molar ". Fuera de España, específicamente en Panamá y en Colombia, se le denomina " mola " a una tejido hecho por las mujeres de la etnia Kuna (nacidas en la región de Kuna Yala en Panamá o en las islas colombianas con dicha población étnica), que usualmente usan en sus atuendos tradicionales. Dejo una foto que ilustra el concepto de " Mola " en el istmo panameño: De ambos términos  homónimos , puede un español decir: " me  mola  la  mola  panameña ...